Os textos e fotografias aqui publicados não podem ser reproduzidos ou utilizados para fins lucrativos ou de propaganda política, nos termos do Código do Direito de Autor e Direitos Conexos.

The texts and photos published here cannot be reproduced or used for profit purposes or political propaganda, according to the national and international Copyright laws.

CARTA DE FLORENÇA
CARTA DOS JARDINS HISTÓRICOS
ICOMOS, 1981

O Comité Internacional dos Jardins Históricos do ICOMOS-IFLA reunido em Florença em 21 de Maio de 1981 decidiu elaborar uma carta relativa à salvaguarda dos jardins históricos que assumirá o nome desta cidade. Esta carta foi redigida pelo Comité e registrada pelo ICOMOS em 15 de Dezembro de 1982 como complemento da Carta de Veneza neste domínio particular.
Definições e objetivos
Artigo 1 - Um jardim histórico é uma composição arquitectónica e vegetal que apresenta interesse público dos pontos de vista histórico e artístico. Neste sentido deve ser entendido como monumento.
(ler tudo)

The ICOMOS-IFLA International Committee for Historic Gardens, meeting in Florence on 21 May 1981, decided to draw up a charter on the preservation of historic gardens which would bear the name of that town. The present
FLORENCE CHARTER
was drafted by the Committee and registered by ICOMOS on 15 December 1982 as an addendum to the Venice Charter covering the specific field concerned.
Definitions and Objectives
Art. 1. An historic garden is an architectural and horticultural composition of interest to the public from the historical or artistic point of view. As such, it is to be considered as a monument.
(read all)

terça-feira, 1 de junho de 2010

Jardim Botânico em Berlim / Botanic Garden in Berlin-Dahlen (4)

4. A estufa das plantas mediterrânicas e macaronésicas – o edifício.


Aproximadamente a meio percurso do arruamento principal que liga as entradas Norte e Sul do jardim pode ver-se, do lado Nascente, a estufa das ‘Plantas da região mediterrânea e das ilhas Canárias, fetos arbóreos’.


É uma estrutura muito transparente de superfícies planas ao estilo da Arte Nova alemã – o Jungenstill. Foi construída entre 1903 e 1908, sob projecto do arquitecto Alfred Koerner – que também projectou a grande estufa tropical.

O edifício tem mais de 44 metros de comprimento por 20 de largura, para uma altura de quase 16 metros, ocupando uma área total aproximada de 900 metros quadrados. O grande arco metálico que liga as duas torres com escadas nas face frontal do edifício é, sem dúvida, uma alusão ao castelo de Pfaueninsel. *


Após ter ficado danificada em 1943, foi completamente reconstruída em 1958. Entre 1989 e 1993 foi de novo cuidadosamente restaurada.


4. The Glasshouse of plants from the Mediterranean region and the Canary Islands, tree ferns – the building.

Approximately halfway on the main lane between the North and the South entrances in the garden it can be seen, on the upper side, the Glasshouse of ‘plants from the Mediterranean region and the Canary Islands, tree ferns’.

It is a very transparent structure of plane surfaces, in the style of German Art Nouveau – the Jungenstill. It was built between 1903 and 1908 under the design of the architect Alfred Koerner – who also designed the Tropical House.

The building is about 145 feet long, 66 feet wide and 52 feet high, and it roofs area an area of around 9,658 square feet. The ironwork arch linking the two stai towers at the front entrance is without doubt an allusion to the castle on Pfaueninsel. *

Damaged in 1943, it was completely rebuild in 1958. It was carefully renovated again between 1989 and 1993.


* KOLMAIER, SARTORY, Houses of Glass: a nineteenth-century building type, MIT Press publisher, 1991